?

Log in

No account? Create an account

Переводы

Народ, а народ, а мы помним,что Профессор тоже занимался переводами ВК?! Нет? Тогда одну простую сказку, а может и не сказку, а может не простую хотим вам рассказать...
Толкин перевел ВК с вестрона на английский. Например, Бильбо на Вестроне звали Bilba. А фамилия его была Лабинги (от вестронского labin, сумка). При этом все имена и названия на вестроне тоже были переведены: адуни - "вестрон", , кудук - "хоббит", Карнингул - "Ривенделл" .Настоящие имена Фродо, Сэма, Мерри и Пиппина - Маура Лабинги, Бан(азир) Галбаси, Кали(мак) Брандагамба и Разар (Разанур) Тук.

Причем имена на языках, родственных вестрону, были "переведены" на языки, родственные английскому)(древнеангл., древнеисландск., готский) . Например, Лохтур - "Теоден" (англо-саксонский)Хоббиты говорят на диалекте вестрона, у роханцев свой язык, у гондорцев - вестрон.
, имена людей-северян и гномов - древнеисландский.
Если Толкиен перевёл обычные существительные на английский тогда почему и по какому принципу он перевёл имена. Значение имени с случае перевода должно совпадать с его значением на другом языке.
Например, ranu "дом, деревня", gad- "оставаться", Ranugad "домосед" -> home (hám) "дом", fast "крепко" (ранее тж. "тяжелый, закрытый" и т.п.), Hamfast

Comments

О, здорово!
Слушайте, а что за язык вестрон? Я так поняла - всеобщий язык, но что это за язык? Типа, поздний адунаик? Есть ли какие-то аналоги вестрону в земных языках?
Приветствую, Леди.Собственно сам Толкин писал в Приложениях к ВК, что " Вестрон был человеческим языком, дополненным и смягченным влиянием эльфов. В основе его был язык Аданов, пришедших на Запад в Белирианд, в Первую Эпоху...
Родным языком нуменорцев оставался язык людей адунаик. В годы могущества Нуменора было сооружено множество крепостей и укреплённых гаваней на побережье Средиземья.Крупнейшей из них был Пеларгир возле устья Андуина.Там говорили на адунаике, потом, смешавшись с языками младших народов, он и стал Всеобщим языком.(перевод Гр. и Гр.)
Собственно горячо рекоминдую вам ознакомится со следующим Приложением "Народы и языки Третьей Эпохи" (ч.1 "О наречьях народов Средиземья" ч.2 "О переводе"),где Профессор много расуждает по этому поводу.
Есть ли какие-то аналоги вестрону в земных языках?
Понятия не имею. Может и есть.
и где только Профессор нашел оригинал? (тот самый, который потом перевел на английский ))))
О,как много бы я дал, за знание ответа!Но к сожалению, испытуемый почил в Бозе.Его счастье. Уж мы бы выпытали у Профа, его маленький секрет( зловеще усмехается). Хитрый Оксфордский затворник не очень- то распространялся по этому поводу. Он поминал Бильбо, поминал последнего хранителя традции Эриола, но так и не раскололся до конца.