?

Log in

No account? Create an account

Правильное словоупотребление

Не знаю кто   автор руководства. Источник http://forum.evendim.ru/index.php?showtopic=2564&st=0

"Первое замечание и, пожалуй, самое главное касается фамилии профессора: убедительная просьба чтить его память и писать правильно имя и фамилию – Джон Рональд Руэл Толкин!

Итак, начнем сначала: Эру Илýватар.
Он создал Айнур. Айнур (Ainur) – это уже множественное число, т.к. по правилам квенья окончанием (суффиксом) множественного числа является -р (-r). Единственное число – Айну (Ainu). И это – несклоняемые существительные.
Те из Айнур, кто вошел в Арду, стали Валар (Valar) и Валиэр (Valier) и Майар (Maiar). Аналогично Айнур, это уже мн.ч. Ед.ч. – Вала (Vala) и Валиэ (Valie) и Майа (Maia). И это тоже несклоняемые существительные.
Потом в Средиземье пробудились Эльфы. Они появились в мире раньше Людей, и именно потому их называют Перворожденными (Firstborn). Всех Эльфов вообще! Просьба не путать Перворожденных с Нерожденными (Unbegotten) или Рожденными Эру (Eru-begotten), т.е. собственно теми, кто пробудился у Куивиэнен, а не родился и не был ребенком.
Далее Валар призвали Эльфов в Вáлинор, и тех, кто отправился в поход стали называть Эльдар (Eldar). Эльдар разделились на три рода: Ваньяр (Vanyar), Нолдор (Noldor) и Телери (Teleri). А те из Телери, что остались в Белерианде, стали называться Синдар (Sindar). И снова все по тем же правилам квенья это уже мн.ч. И это тоже не склоняется. И это уже название народа, поэтому НЕ НАДО писать Эльдарцы, Синдарцы или Нолдорцы. Это уместно только для Нуменорцев, потому что Нýменор – название страны, а не населяющего ее народа.
Ед.ч. от Эльдар – Эльда, от Синдар – Синда, от Ваньяр – Ванья, Нолдор – Нолдо. А вот с Телери чуть сложнее, потому что другой способ образования мн.ч. (с помощью окончания -и (-i)) Здесь ед.ч. имеет нейтральную форму – Телер, м.р. – Телеро и ж.р. – Телерэ. И это все тоже не склоняется! [ Хотя  в современном употреблении мне  неоднократно приходилось слышать нолдиэ, синдэ, как указание  на форму ед.ч. ж.р.Если  данное употребление закрепится мы можем увидить наглядный пример изменчивости языка со временем.
Здесь ничего не говорится об  авари (мн.ч.) ед.ч. допускается двоякое написание  авар или аваро Мне ближе последнее . Прм моё .Э.]

Буквы «th» и «dh» в русском языке графически передаются буквами «т» и «д». Например: Thingol – Тингол, а не Сингол; Maedhros – Маэдрос, а не Маэзрос; Luthien – Лутиэн, а не Лучиэн.
Буква «ё» на конце эльфийских имен и названий читается «э». Например: Amarië – Амариэ, Finwë – Финвэ. Не путайте со словами древнеанглийского просихождения: например Elfwine – Эльфвине.
Имена древнеанглийского происхождения как пишутся, так и слышатся. Например: Freawine – Фреавине, Eomer – Эомер, Eowyn – Эовин[ Строго говоря даже Эовюн Э.], Theoden – Теоден, Vidugavia – Видугавиа, Vidumavi – Видумави...
Буква «С» в эльфийском всегда читается как «К», например Cirdan – Кирдан, не в коем случае не Сирдан, и уж тем более не Цирдан; Celeborn – Келеборн.[ Собственно в греческом тоже  русский  циклоп на самом деле киклоп. Э.]
Буквы «ch» в эльфийском всегда «х», например Anach – Анах; Narn i Chin Hurin – Нарн и Хин Хурин.
Буква «G» в эльфийском всегда «г», Gil-galad – Гиль-галад, Gilraen – Гильраэн, Osgiliath – Осгилиат.
Буква «S» в эльфийском всегда «с», никогда «з», например Isildur – Исильдур, а не Изильдур; Isil – Исиль, а не Изиль.

И еще пару слов про название народов. В синдарине суффиксом, образующим название народа, является -рим (-rim). Например: Галадрим, Наугрим, Рохиррим, Харадрим. И это тоже уже множественное число. Писать Рохирримы и т.п. не нужно. И это тоже несклоняемые существительные.

Теперь про мягкий знак. Мягкий знак после «L» надо ставить, если
1. до этого идут буквы «е» и «i», а затем согласная, например Elrond – Эльронд, Isildur – Исильдур, но Balrog – Балрог, Ulmo – Улмо;
2. в конце слова, если до этого идут буквы «е» и «i», например Galadriel – Галадриэль, Elendil – Элендиль, но Celebrindal – Келебриндал, Dor-Cuarthol – Дор-Куартол.
Но! «Л» подвергается некоторой палатизации, то есть смягчение есть, но не такое явное, как оно даётся русским мягким знаком. (И могу вас заверить, что ни сам Толкин, ни его сын этот мягкий знак не выговаривали. :) ) "

Comments

Точки над "i":))))

Спасибо тебе, Эктелион, за проведённую работу по уточнениям в квэнийских и английских именах. Но видишь ли, есть такие моменты, которые мне хотелось бы уточнить для тебя и тех, кто читает твой ЖЖ. Если позволишь, я сделаю это.
Значит, так, давай с самого начала. Итак, первое - имя Профессора.

Действительно, в правильном переводе фамилия звучит "ТолкИн". А в нашем фэндоме говорят - "ТолкиЕн". Почему? Да потому, что первые переводчики именно так перевели имя Профессора, и употребление фамилии "ТолкиЕн" - это принципиальная позиция старых толкиенистов, которые поднимали это движение в начале 90х. Ошибочное - но родное. От себя: писала, пишу и буду писать "ТолкиЕн", ибо мне так ближе воспринимается Профессор.

Второе: Мы с нашим квэнистом Морваэном так и не решили, каковое произношение считать правильным в отношении валар женского пола - valer или valier? И если последнее, откуда это i берётся? Если оно вставляется квэнистами для благозвучия, то это надо сразу указать, есть ли такой закон построения слов в квэнья, или это вставляется "ламатьявно":))) И если это i вставляется в одни слова,то почему в другие - аналогичные - его не ставят? Если мы говорим telerE, sindE, то почему тогда - noldIE? Или везде это i, или везде - его отсуствие! Лично я это i в этих словах не ставлю, ибо ничем не оправдано.

"И могу вас заверить, что ни сам Толкин, ни его сын этот мягкий знак не выговаривали".

Охотно верю, если им был ближе более "твёрдый" по звучанию синдарин, нежели куда более "мягкая" квэнья!

Re: Точки над "i":))))

Это работа не моя, благодарить меня не нужно( за исключением примечаний в квадратных скобках) Автора я не знаю. Источник указан.

Re: Точки над "i":))))

Ну хорошо, пусть моя благодарность будет отнесена только к примечаниям, раз ты так щепетилен и скромничаешь!:)))
Я ведь благодарю в первую очередь за то, что ты вывесил у себя это уточнение, потому что многие правда не знают, как именно что читается. И если "нольдорцы" и "эльдарцы" люди говорят скорее по приколу, прекрасно зная, что так говорить нельзя, то по поводу того же древнеанглийского немудрено и перепутать. Я сама в своё время на имя Фреавине ненароком сказала - "Фриавайн":)))
Я люблю холиварить на тему употреблений "нолдэ", "тэлеро" и т.п. Я и на "аваро" косо поглядываю, считая его пережитком.

Хотя и считаю себя канонистом, но в делах ударения и написания готов идти против Профессора :)

Вы действительно себя причисляете к Сумеречному народу?
Нет. не знаю, почему вы так решили? По моему даже из названия журнала ясно к какому народу я себя пречисляю.
Вы так интересно о них пишете, или Толкина любите.Я тоже люблю его читать.