Noldo_Ecthelion (noldo_ecthelion) wrote,
Noldo_Ecthelion
noldo_ecthelion

Categories:
  • Mood:

Правильное словоупотребление

Не знаю кто   автор руководства. Источник http://forum.evendim.ru/index.php?showtopic=2564&st=0

"Первое замечание и, пожалуй, самое главное касается фамилии профессора: убедительная просьба чтить его память и писать правильно имя и фамилию – Джон Рональд Руэл Толкин!

Итак, начнем сначала: Эру Илýватар.
Он создал Айнур. Айнур (Ainur) – это уже множественное число, т.к. по правилам квенья окончанием (суффиксом) множественного числа является -р (-r). Единственное число – Айну (Ainu). И это – несклоняемые существительные.
Те из Айнур, кто вошел в Арду, стали Валар (Valar) и Валиэр (Valier) и Майар (Maiar). Аналогично Айнур, это уже мн.ч. Ед.ч. – Вала (Vala) и Валиэ (Valie) и Майа (Maia). И это тоже несклоняемые существительные.
Потом в Средиземье пробудились Эльфы. Они появились в мире раньше Людей, и именно потому их называют Перворожденными (Firstborn). Всех Эльфов вообще! Просьба не путать Перворожденных с Нерожденными (Unbegotten) или Рожденными Эру (Eru-begotten), т.е. собственно теми, кто пробудился у Куивиэнен, а не родился и не был ребенком.
Далее Валар призвали Эльфов в Вáлинор, и тех, кто отправился в поход стали называть Эльдар (Eldar). Эльдар разделились на три рода: Ваньяр (Vanyar), Нолдор (Noldor) и Телери (Teleri). А те из Телери, что остались в Белерианде, стали называться Синдар (Sindar). И снова все по тем же правилам квенья это уже мн.ч. И это тоже не склоняется. И это уже название народа, поэтому НЕ НАДО писать Эльдарцы, Синдарцы или Нолдорцы. Это уместно только для Нуменорцев, потому что Нýменор – название страны, а не населяющего ее народа.
Ед.ч. от Эльдар – Эльда, от Синдар – Синда, от Ваньяр – Ванья, Нолдор – Нолдо. А вот с Телери чуть сложнее, потому что другой способ образования мн.ч. (с помощью окончания -и (-i)) Здесь ед.ч. имеет нейтральную форму – Телер, м.р. – Телеро и ж.р. – Телерэ. И это все тоже не склоняется! [ Хотя  в современном употреблении мне  неоднократно приходилось слышать нолдиэ, синдэ, как указание  на форму ед.ч. ж.р.Если  данное употребление закрепится мы можем увидить наглядный пример изменчивости языка со временем.
Здесь ничего не говорится об  авари (мн.ч.) ед.ч. допускается двоякое написание  авар или аваро Мне ближе последнее . Прм моё .Э.]

Буквы «th» и «dh» в русском языке графически передаются буквами «т» и «д». Например: Thingol – Тингол, а не Сингол; Maedhros – Маэдрос, а не Маэзрос; Luthien – Лутиэн, а не Лучиэн.
Буква «ё» на конце эльфийских имен и названий читается «э». Например: Amarië – Амариэ, Finwë – Финвэ. Не путайте со словами древнеанглийского просихождения: например Elfwine – Эльфвине.
Имена древнеанглийского происхождения как пишутся, так и слышатся. Например: Freawine – Фреавине, Eomer – Эомер, Eowyn – Эовин[ Строго говоря даже Эовюн Э.], Theoden – Теоден, Vidugavia – Видугавиа, Vidumavi – Видумави...
Буква «С» в эльфийском всегда читается как «К», например Cirdan – Кирдан, не в коем случае не Сирдан, и уж тем более не Цирдан; Celeborn – Келеборн.[ Собственно в греческом тоже  русский  циклоп на самом деле киклоп. Э.]
Буквы «ch» в эльфийском всегда «х», например Anach – Анах; Narn i Chin Hurin – Нарн и Хин Хурин.
Буква «G» в эльфийском всегда «г», Gil-galad – Гиль-галад, Gilraen – Гильраэн, Osgiliath – Осгилиат.
Буква «S» в эльфийском всегда «с», никогда «з», например Isildur – Исильдур, а не Изильдур; Isil – Исиль, а не Изиль.

И еще пару слов про название народов. В синдарине суффиксом, образующим название народа, является -рим (-rim). Например: Галадрим, Наугрим, Рохиррим, Харадрим. И это тоже уже множественное число. Писать Рохирримы и т.п. не нужно. И это тоже несклоняемые существительные.

Теперь про мягкий знак. Мягкий знак после «L» надо ставить, если
1. до этого идут буквы «е» и «i», а затем согласная, например Elrond – Эльронд, Isildur – Исильдур, но Balrog – Балрог, Ulmo – Улмо;
2. в конце слова, если до этого идут буквы «е» и «i», например Galadriel – Галадриэль, Elendil – Элендиль, но Celebrindal – Келебриндал, Dor-Cuarthol – Дор-Куартол.
Но! «Л» подвергается некоторой палатизации, то есть смягчение есть, но не такое явное, как оно даётся русским мягким знаком. (И могу вас заверить, что ни сам Толкин, ни его сын этот мягкий знак не выговаривали. :) ) "
Tags: Лингвистика, Толкин
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments