?

Log in

No account? Create an account

Он -эльф, она -?


Недавно задумался над следующей языковой проблемой.Она  состоит в том ,что, если о мужах из эльфо-народа сложилось  устоявшееся употребление(см. например, "Темный эльф? — недоверчиво переспросил один из орков"(Сальваторе Р."Одинокий эльф"),то как  правильно говорить  о  деве из народа эльфов?  Итак, Он - эльф, а она -...

1)...Эльфийка? Действительно, такое написание  является очень часто встречающемся, особенно в   фентези и на мой взгляд, является  наиболее употребительным.Например, название группы  "В контакте" "Эльфы и эльфийки","взять в жены эльфийку "(Павлова С. "Дорога к Единорогу")
2)Эльфа? например, такую форму для перевода  исландского слова Alfa   из фразы"IMA ALFA-STULKA"использует Л. Кораблев      - Юная эльфа(!) по имени Има( Кораблев Л. "Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом народе"),Кроме того,  словарь  также даёт  такой перевод.
(Квенья ):
quendo,   квэндо          эльф
quende -  квэндэ          эльфа
Синдарин
Ellon                эллон           эльф (м.р.)
Elleth               эллет           эльфа (ж.р.)

3) Так же как в м.р."Эльф"? Например, "девочка-эльф "Сальваторе Р."Одинокий эльф").
4) Эльфка? "Но солгал красиво, – сказала эльфка в токе, ластясь к высокому эльфу"(Сапковский А. "Кровь эльфов)
"Вещь, на которою могут позвонить все, желающие полюбоваться моей небритой рожей. Эльфки( т.е. в ед. ч. эльфка прим мое. Э.), например, или просто красивые девушки"(Владимир Серебряков Андрей Уланов "Оборотень в погонах").
5)"Эльфесса".(на одном из форумов). 
Если вы знаете, еще какие- то сообщите.
Мне наиболее близко обозначение "эльфа" . А как говорите вы?


Comments

Мне, пожалуй, ближе всего - эльфийка; не оттого, что особо ласкает слух, а просто эта форма наиболее употребительна и потому привычна.
Слово "эльфа", хотя и звучит довольно правильно с точки зрения русского языка, мне кажется довольно непривычным - я могу припомнить считанное количество таких примеров в литературе. Хотя ничего против этого слова не имею.
А вот употребление слова "эльф" в мужском роде применительно к женскому (она - эльф), мне нравится. Стоит помнить, что само слово "эльф" это заимствование из английского языка, где вообще нет женского рода. Поэтому в других языках такой проблемы может и вовсе не возникнуть. Так что, по моему и это вполне правильное и допустимое для литературы и речи слово.
А вот "эльфка" мне лично слегка режет слух, но назвать это слово неправильным я не могу. Так, в женском роде мы говорим: россиянка, англичанка, француженка и т.д. Почему не быть эльфке?
В качестве итога скажу, что пока в русском языке не сложилось общеупотребительного слова для обозначения эльфа в женском роде, сложно говорить, что правильно, а что нет. Тем более, не будучи филологом. Поэтому каждый волен говорить, как ему кажется правильным и красивым. Для меня это, скорее всего, "эльфийка" и "эльф" (в качестве "женщина-эльф", где "женщина" - обозначение пола, а "эльф" - этническая, если можно сказать, принадлежность.
Есть ещё толкиновские вариации:

он - эльдо, она - эльдэ;
у людей - аданет, у эльфов - эллет.
Да, я чаще всего говорю именно "эльфийка", ибо "эльфа" кажется чем-то оборванным, "эллет" - претенциозным, а "эльфка" - вообще невежливым. Но могу сказать и "она - эльф".
Еще я встречала слово "эльфиня", правда применительно к домовым эльфам Роулинг. Мне это название не очень-то нравится, но по крайней мере оно существует и образовано от того же "эльф".